W wydawnictwie

www.niesmiertelni.net.pl www.dalmond.pl http://www.bazafirm.org/detektywistyczne_uslugi-b62/biuro_detektywistyczne_marcin_juwa-f89647

Przed przełożeniem książki z języka obcego na ojczysty należy zapoznać się z kilkoma prostymi zasadami. Pomagają one bowiem uniknąć wielu komplikacji. Należy pamiętać, aby nie tłumaczyć całej książki od razu. W pierwszej kolejności należy przygotować kilkunastostronnicową próbkę przekładu, aby wydawca mógł ocenić, czy sposób w jaki tłumaczymy mu odpowiada. Kolejną ważną rzeczą jest przygotowanie zestawienia najważniejszych informacji na temat autora oryginalnej treści.

Aby przekonać wydawcę, że to akurat naszą książkę powinien wydać, należy przygotować analizę rynku oraz dane, które pozwolą na prognozę sprzedaży oraz zysków, bo przecież o to tu głownie chodzi. Również ważne jest przygotowanie swojego portfolia, które będzie zachęcać do podjęcia z nami współpracy. Warto również wspomnieć o naszych zainteresowaniach dotyczących literatury oraz przeczytanych w życiu książek. Nie zapominajmy także o dobraniu odpowiedniego wydawnictwa do tematyki naszej książki. Grunt to dobry temat i odpowiednie przygotowanie.