Tłumaczenie bajek

Wiele z obecnie znanych nam powieści, bajek czy opowiadań, oryginalnie napisane zostały w całkiem innym języku. Na potrzeby edukacji, ale i nie tylko, zostały przełożone na wiele języków po to, aby ludzie z całego świata mogli poznać historię np. Czerwonego Kapturka albo Pięknej i Bestii. Czytając taką bajkę poznajemy losy bohaterów w naszym ojczystym języku. Nie ma potrzeby długoletniego studiowania oraz nauki języka obcego tylko po to, aby przeczytać daną książkę.

Na początku procesu tłumaczenia zwoływana jest komisja w celu omówienia strategii, według której wykonywany będzie przekład z jednego języka na drugi. Następnie w zależności od języka docelowego wybierani są redaktorzy oraz osoby, które biegle posługują się językiem. Gdy wszystko zostanie dopięte na ostatni guzik, przychodzi czas na tłumaczenie. Zajmują się tym osoby, które przez wiele lat studiowały języki obce, poznawały kulturę oraz zwyczaje w krajach z całego świata. Wielu czytelników jednak nie zdaje sobie sprawy jak dużo pracy należy włożyć w przetłumaczenie jednej bajki.